围炉Go

游戏怀旧灌水,风渡平生友

PS1天仙娘娘:剧场版[剧情汉化版]|附CIA+PSP格式-2023.10.22发布

冒险等级 >
lv10:万古流芳
moli45887公会排位:2排位公会授予前18位冒险者S级手册与特权
- 职业专精 -
吟游诗人

吟游诗人

守护者

守护者

投币

|投币:76回|获赏:64回
PS1天仙娘娘:剧场版[剧情汉化版]|附CIA+PSP格式-2023.10.22发布-图1-围炉Go网站

  是PS上众多的麻将类游戏中较好玩的一部作品。游戏画面清新,音乐动听。

  游戏中可使用种类各异的道具让自己更接近胜利,也可发动绝技为自己加币,争取翻盘机会。一步步赢下来就是颇具挑战的BOSS对决。

外文名:Tensen-Nyannyan: Gekigyouban

类型:桌面卡牌|发售日期:1998年02月26日|开发商:TimePoint|介绍-百科

汉化人员

人中日月[B站]
汉化说明

作为国内PS1上最知名的麻将游戏,天仙娘娘剧场版有着广泛的受众,以至于连我妈这种不玩游戏的人,都把这个游戏打穿了。然而当年我完全不懂日语,对游戏的剧情一无所知。随着今年chatGPT的大火,各种应用GPT翻译文本的汉化项目多了起来。

为了测试GPT的翻译效果,我在10月10号的晚上,我开始了天仙娘娘剧场版的汉化版工作。很幸运,游戏的剧情文本完全没用任何压缩,字库用的也是BIOS里的一级SJIS字库,因此在重新阅读了shikeyu的汉化教程,结合自己以前做汉化时编写的工具,一晚上就把文本导出,字库搞定,并导入测试了一下GPT翻译的剧情文本。然而最终的结果是,虽然GPT的翻译质量已经远远高于谷歌翻译,但是翻译的质量只能说是能看懂,达不到差强人意的标准。因此,所有已经被chatGPT翻译好的文本,还需要人工润色。就这样利用空余时间,我见缝插针地搞了十天左右,终于完成了全部剧情的汉化。我只是草草地把游戏通了一遍,把看到的不通顺的地方改了改。昨晚实际测试下来,感觉错翻以及翻译不通顺的地方仍然很多。但是很遗憾,我今年因为工作和家庭的原因,已经不再有时间去进一步打磨了。所以,天仙娘娘剧场版的汉化工作,只能就这样收尾了。

说明一下,这个游戏的字库使用的BIOS字库,因此需要使用我提供的修改过字库的专用BIOS,使用方法大家可以参考网上玩PS1格兰蒂亚汉化版的方法,在此不多赘述。

游戏攻略

游戏截图

视频预览


单独ROM
-请 登录 后查看隐藏or下载内容-
收藏完整包+3DS格式+PSP格式+攻略文档
-请 登录 后查看隐藏or下载内容-

喜欢本篇,为作者 羊羔 点个赞

签名:社区站点工程师,当前不负责内容运营,失效链接留言板反馈处理
作者图片
77
0
来留下评论交流吧!x