格兰艾斯塔特岛是被称为禁忌之地的古老遗迹。有一天,住在港村菲休贝尔的少年与王子基法,在遗迹发现了不可思议的石版,并被传送到未知的土地上。在散落于世界各地的石版指示的土地旅行之中,少年们唤起了封印在石版中的世界的记忆,取回世界真正的姿态。
该作是系列中的首部3D化游戏(人物2D,场景3D),讲述了玩家扮演的勇者们打倒邪恶的魔王奥尔戈·德米拉拯救世界的故事。
外文名:ドラゴンクエストVII エデンの戦士たち,Dragon Warrior VII,Dragon Quest VII
类型:RPG角色扮演|发售日期:2013年2月7日|开发商:ENIX|介绍-百科|版本:日版汉化
别名:勇者斗恶龙VII 伊甸的战士们,DQ7
汉化人员
[ACG汉化组] (原汉化版) 破解:enler 翻译:Our Story℃ 校对:初堂、狐狐 美工:狐狐 测试:Our Story℃、宣 [Advance汉化组&Monado汉化组] (汉化修正版) 策划:自由 破解:洗涤子 文本修正:自由 翻译顾问:金帝、cfsoso 测试:自由、月半木卯 发布页:chasedre.am/2024-03-07-dq7-3ds-chs-fix
汉化说明
本修正版基于ACG汉化组于2016年发布的汉化版本,经原破解与原翻译授权进行了修改。修正了错字错译,补充漏译的文本,并对一部分文本进行了重译与润色,咒文尽量与官中对齐,最终修改了超过6500行文本。希望大伙玩的开心。
汉化感言
自由:
这个坑开坑起因是我自己在重温dq系列的时候,偶然在A组群里吐槽提了7代有各种错字错译,甚至还有一直让我不能忍的将“老乐师”错字成“老乐视”的问题,不过由于我也不懂3ds破解,修不了,不过幸运的是得到了破解洗涤子大佬支持,所以就开始导出文本进行修正,也算是就这么开坑了。
dq7的文本量实在太大,我自己逐条排查了一年左右,后续测试通关也耗了一百多小时,最后修改了6k+处的问题,目前算是基本完善。赶在3ds断网前发布这个版本,希望各位可以赶个联网的尾巴下载交换石板,也算是能体验全dq7的要素,暂时还是可以下载配信石板的,各位赶一赶还是可以的。
最后感谢破解大佬洗涤子,一次次不停的导入以及一次次对程序字库上的研究,包括缺字的字模都是大佬自己画出来的;还有对错译和拿不准的文本进行研究重翻,对修正给予了很大支持的金帝跟cfsoso,金帝老师更是把dq7的几十句冷笑话重新做了一遍;月半木卯的测试也是非常仔细,多次进行重玩,这个版本能出离不开大家的支持。
后续dq吧吧主heroring和dq吧吧友william会支援进行怪物名称的优化,目前为止也修了一部分怪物名称,应该还会出最后的版本,目前发布初版是为了赶在3ds断网之前,大伙可以先玩着,如果各位玩的时候遇到文本性的bug,比如错字漏字之类的都可以进行反馈,后续的版本会修正。
洗涤子:
DQ7何尝不是一款绿帽勇者游戏呢?我居然已经汉化三个绿帽勇者游戏了,甚至还有几个绿帽勇者的坑,我是什么绿帽勇者专业户吗!顺便,汉化DQ7的期间我在高强度玩FF14。DQ、FF两开花又何尝不是一种SE专业户()
本作程序内部有混乱的UTF-8、UTF-16LE、Shitft-JIS三重文本编码,但很幸运要处理的文本都是UTF-8编码,甚至是明文控制符,因此只需处理二进制文件结构即可实现导出导入;需要处理的一些纹理也是之前破解MM3D遇见过的3DS GPU纹理(Z-Order像素排序的tile纹理)。所以对我来说本作是一个非常好的3DS汉化练习作,对3DS平台的汉化工作流有了一定经验,不知道下一个3DS坑会是什么呢?
最后感谢自由老师对本项目的贡献,一个人排查如此巨量的文本并对接汉化人员非常不容易,这是对DQ系列有足够的热情才能完成的。自从接触汉化,我就有着修正并官译化塞尔达全系列汉化的梦想,但无奈空有破解技术与热情却不会日语,不知道我是否能遇到这样热爱塞尔达系列的日翻呢?
金帝:
继上次3ds版dq123汉化完成后,这次很感谢被自由大佬邀请,一起重翻dq7,虽然我只负责了冷笑话和部分文稿的修正,不过冷笑话改的很有dq味,非常感谢大家游玩。
月半木卯:
庆祝发布~说是测试其实就是满地图找人说话,还不敢说全部都测到了,越想越觉得自己做的好少~非常感谢破解和翻译大佬的辛勤付出。
运行情况
本项目基于日版汉化,下表为日版实机测试的结果。
本体(V1.0) | 更新补丁(V1.1) | 汉化修正版Luma3DS补丁 | 运行情况 |
---|---|---|---|
汉化修正版 | 汉化修正版 | 不需要 | 未发现问题 |
日版 | 日版 | romfs+code+exheader | 在桌面按X 结束游戏时崩溃 |
日版 | ACG汉化 | romfs+code+exheader | 在桌面按X 结束游戏时崩溃 |
ACG汉化 | ACG汉化 | romfs+code+exheader | 在桌面按X 结束游戏时崩溃 |
日版 | 汉化修正版 | romfs | 拖慢掉帧(取决于SD卡) |
ACG汉化 | 汉化修正版 | romfs | 拖慢掉帧(取决于SD卡) |
日版 | 未安装(不推荐) | romfs+code_v1.0 | 拖慢掉帧(取决于SD卡)、无默认名 |
ACG汉化 | 未安装(不推荐) | romfs+code_v1.0 | 拖慢掉帧(取决于SD卡) 、无默认名 |
综上所述,在实机上体验最佳的汉化方式为安装汉化修正版本体与汉化修正版V1.1更新补丁,不使用Luma3DS补丁。
本组不会提供汉化修正版本体。如有需求请给3DS ROM打补丁或自行打包制作,也可以求助于热心网友。
在Citra上作为Mod加载时,可以随意搭配本体与更新补丁,不会出现在桌面按X
结束游戏时崩溃与拖慢掉帧问题。但在未安装游戏V1.1更新补丁时,同样会无默认名。
游戏截图
视频预览
汉化修正补丁
以下完整包由围炉Go编辑提供,与汉化组无责